Age 35
我在28歲時買了柴門文的這套漫畫,一共上下兩集,當時也許還未走到人生抉擇的分叉路,對於故事中的愛情可以體會,但是那種徬徨矛盾的心情卻無法感同身受。
這兩天在整理書籍,又找出這套漫畫,隨手翻看了幾頁,竟忍不住一路讀了下去,一邊讀著一邊隱隱心痛,好幾次濕了眼眶。《35歲正好是一個人生的轉捩點,是重頭來過的最後一個機會。》雖然我還未到35歲,卻也不遠了,人生已經走了一半,許多事情並不能重頭來過,但是還有一些選擇的餘地吧?
近來對於年齡有一種恐懼,以往從未意識到青春流逝得如此之快,而現在剩下的只是尾巴,想要抓住僅剩的一點什麼,卻又怕一切都來不及了。儘管外表上看起來還像是個二十多歲的女孩,實際上自己非常清楚自己正在衰老著。一個男性朋友曾說,我現在正是站在人生的最高峰,再往前走,就開始要走下坡了,因此很多事情要做就得趁現在,趁我還有選擇的本錢的時候做決定。過了這個至高點,要再回頭就更難了。
書中的朱美,在35歲時覺悟到自己所要追求的生活是什麼,她在創作中找到自我的價值,也找尋到她所要的愛情。在過去的婚姻裡她犧牲自己的理想,盡力扮演追隨丈夫的妻子;然而一但心中的火焰被燃起,她再也沒有辦法在表面上去維持一段不快樂的婚姻。
朱美的藝術家戀人對她的丈夫英志說,陶器就像是婚姻,只要投注你的愛,每天去用它,你就會感受到它的美;如果無法感受到它的美,就表示你的選擇錯誤。當你察覺到選擇錯誤,你只能捨棄它,再去找適合自己的,即使再昂貴的東西也一樣。因為,用自己不喜歡的碗,每天吃的飯也會覺得不好吃了。
然而捨棄也是需要勇氣的,有時候捨棄比得到更難。故事中的幾個角色最後都找到了適合自己的生活,而我呢?我能像她們一樣勇敢與幸運嗎?
站在人生的最高峰上,我卻看不見自己的未來。
呃~~我可不可以講一句話,
我覺得我用自己不喜歡的碗,每天也是照樣在吃飯耶,反而有時去外面餐廳會吃到碗很漂亮,但東西很難吃的~~我想我比較在意的是碗裡的食物好不好吃,而不是那碗好不好看!
Posted by: 小兔 | Saturday, December 25, 2004 at 02:59 AM
來祝妳聖誕快樂的,
看到這篇文章提到我也非常喜歡的「age 35」,
前幾年,我一直期待自己的35歲可以重頭來過,
可惜到了35歲前幾天的今日,
好像也沒怎麼樣,
這些年就這麼依照與其他人雷同的情節過生活,
卻沒有重頭來過的感覺....
好吧,讓我們共同展望明年會更好。
Posted by: 普莉西拉 | Friday, December 24, 2004 at 02:10 AM
"I feel crazy about his look, his talents and even just his simple smile."
不得不承認,這也正是我的感覺呢!
只是有時候能夠爲一個人如此瘋狂也是一種幸福,尤其是知道對方喜歡我寵溺他的感覺,我也感到同樣的快樂。
Posted by: Anais | Wednesday, December 22, 2004 at 11:06 AM
Hi,
After reading your articles, I find that we have some simiarities: I was a reporter, I am now at State and I falled in love with a foreigner.
I am not sure about my judgement since I do not have the whole picture of your life.
I just feel that to love someone sometimes is good, in the long run, being loved by someone is much more important. I have been loving someone for more than 10 years becasue I feel crazy about his look, his talents and even just his simple smile.
But nothing can be compared with the company of every X'mas, the company when you are sick and the truly commitment when you cry...
Yeah...people change thier criteria, but what is "must- have", what is "nice-to-have" aboout a man, it worth a deep and long thoughts.
I am about your age. I just feel you are just like one of my closed friends. Don't take my words if you feel annoyed, but please take it if you ever feel there is something true in there.
Don't fall into romantic thoughts and give away blessings with you for a long time.
Posted by: 無意之間 | Wednesday, December 22, 2004 at 07:44 AM
Dear Anais,
我很喜歡妳的創作,也羨慕妳的藝術因子,雖然總帶點沉靜,憂愁.
放棄真的是件很苦的事,就像Yeast說的,但什麼又是合適自己的呢...
希望妳能看到除了他之外其他的人,尤其是自己!!
別忘了,愛自己也是很重要的喔!!
sincerely,
Ariel
Posted by: Ariel | Monday, December 20, 2004 at 09:15 PM
看了很久你的blog, 很喜歡你的畫與話.
對於你的狀況, 我只能從你所寫的東西找到蛛絲馬跡.
對於你最近寫的, 感覺特別深,
喜歡一個人很辛苦, 決定要放棄很痛苦
但什麼又是合適自己的呢...
最近也是心情不好, 看完你的文章總是有想哭的衝動
覺得自己很軟弱啊...
Anyway, 希望你能看到你的未來
Posted by: Yeast | Monday, December 20, 2004 at 06:09 PM